TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:59:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 978《佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 978《Phật thuyết nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng trì Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 978 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 978 Phật thuyết nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng trì Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 978   No. 978 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總 Phật thuyết nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng 持經 trì Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh     傳教大師臣法天奉 詔譯     truyền giáo Đại sư Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在極樂佛剎大善法堂中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Cực-Lạc Phật sát Đại thiện pháp đường trung 。 安庠而坐。爾時無量壽如來應正等覺。 an tường nhi tọa 。nhĩ thời Vô-Lượng-Thọ Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 告聖觀自在菩薩摩訶薩言。 cáo Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善男子所有一切眾生。疾病苦惱及短壽者。為利益彼故。 Thiện nam tử sở hữu nhất thiết chúng sanh 。tật bệnh khổ não cập đoản thọ giả 。vi/vì/vị lợi ích bỉ cố 。 所有一切如來烏瑟膩沙最勝總持法門。 sở hữu nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng Trì Pháp môn 。 若人受持讀誦。速得無病長壽安樂。 nhược/nhã nhân thọ trì đọc tụng 。tốc đắc vô bệnh trường thọ an lạc 。 即時觀自在菩薩摩訶薩。 tức thời Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從座而起合掌恭敬。白佛言世尊。 tùng tọa nhi khởi hợp chưởng cung kính 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我今樂聞此一切如來烏瑟膩沙最勝總持法門。善誓善說。 ngã kim lạc/nhạc văn thử nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng Trì Pháp môn 。thiện thệ thiện thuyết 。 爾時世尊觀察大會人天眾已。 nhĩ thời Thế Tôn quan sát đại hội nhân Thiên Chúng dĩ 。 入普照吉祥三摩地。從定出已。 nhập phổ chiếu cát tường tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ 。 說此一切如來烏瑟膩沙最勝總持法門曰。 thuyết thử nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng Trì Pháp môn viết 。 唵(引)曩謨婆誐嚩帝薩哩嚩(二合)怛(口*束*頁)(二合)路枳 úm (dẫn )nẵng mô Bà nga phược đế tát lý phược (nhị hợp )đát (khẩu *thúc *hiệt )(nhị hợp )lộ chỉ 也(二合)鉢囉(二合)底尾始瑟吒(二合引)野沒馱(引)野 dã (nhị hợp )bát La (nhị hợp )để vĩ thủy sắt trá (nhị hợp dẫn )dã một đà (dẫn )dã 帝曩莫(入)怛儞也(二合)他(引)唵(引)部隴(二合)部隴(二 đế nẵng mạc (nhập )đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )úm (dẫn )bộ lũng (nhị hợp )bộ lũng (nhị 合)部隴(二合)輸達野輸達野尾輸達野尾輸達 hợp )bộ lũng (nhị hợp )du đạt dã du đạt dã vĩ du đạt dã vĩ du đạt 野阿三摩三滿多(引)嚩婆(引)娑薩頗(二合)囉拏誐 dã a tam ma tam mãn đa (dẫn )phược Bà (dẫn )sa tát phả (nhị hợp )La nã nga 底誐誐曩莎婆嚩尾戍提阿毘詵左覩(牟*含)(引)薩 để nga nga nẵng bà Bà phược vĩ thú Đề A-tỳ săn tả đổ (mưu *hàm )(dẫn )tát 哩嚩(二合)怛他(引)誐多(引)酥誐多嚩囉嚩左曩(引) lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (dẫn )tô nga đa phược La phược tả nẵng (dẫn ) 沒哩(二合)多毘試罽摩賀(引)母捺囉(二合)滿怛囉 một lý (nhị hợp )đa Tì thí kế ma hạ (dẫn )mẫu nại La (nhị hợp )mãn đát La (二合)波奈阿(引)賀囉阿(引)賀囉阿(引)欲散馱(引)囉 (nhị hợp )ba nại a (dẫn )hạ La a (dẫn )hạ La a (dẫn )dục tán Đà (dẫn )La 尼輸達野輸達野誐誐曩莎婆(引)嚩尾戍提(引) ni du đạt dã du đạt dã nga nga nẵng bà Bà (dẫn )phược vĩ thú Đề (dẫn ) 烏瑟膩(二合)沙尾惹(仁左反)野波哩戍提(引)娑賀 ô sắt nị (nhị hợp )sa vĩ nhạ (nhân tả phản )dã ba lý thú Đề (dẫn )sa hạ 薩囉(二合)囉濕彌(二合)散祖禰帝(引)薩哩嚩(二合) tát La (nhị hợp )La thấp di (nhị hợp )tán tổ nỉ đế (dẫn )tát lý phược (nhị hợp ) 怛他(引)誐多(引)嚩路吉儞沙吒波(引)囉彌多(引)波 đát tha (dẫn )nga đa (dẫn )phược lộ cát nễ sa trá ba (dẫn )La di đa (dẫn )ba 哩布囉尼薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多摩(引)帝捺舍 lý bố La ni tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa ma (dẫn )đế nại xá 部彌鉢囉(二合)底瑟致(二合)帝(引)薩哩嚩(二合)怛 bộ di bát La (nhị hợp )để sắt trí (nhị hợp )đế (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát 他(引)誐多紇哩(二合)那野(引)地瑟吒(二合引)曩(引)地 tha (dẫn )nga đa hột lý (nhị hợp )na dã (dẫn )địa sắt trá (nhị hợp dẫn )nẵng (dẫn )địa 瑟致(二合)帝(引)母捺哩(二合)母捺哩(二合)摩賀(引)母 sắt trí (nhị hợp )đế (dẫn )mẫu nại lý (nhị hợp )mẫu nại lý (nhị hợp )ma hạ (dẫn )mẫu 捺哩(二合)嚩日囉(二合)迦(引)野僧賀(引)多曩波哩 nại lý (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )Ca (dẫn )dã tăng hạ (dẫn )đa nẵng ba lý 戍提(引)薩哩嚩(二合)迦哩摩(二合)嚩囉拏尾戍提 thú Đề (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )Ca lý ma (nhị hợp )phược La nã vĩ thú Đề (引)鉢囉(二合)底儞嚩哩多(二合)野(引)欲尾戍提(引) (dẫn )bát La (nhị hợp )để nễ phược lý đa (nhị hợp )dã (dẫn )dục vĩ thú Đề (dẫn ) 薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多三摩野(引)地瑟吒(二合) tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa tam ma dã (dẫn )địa sắt trá (nhị hợp ) 曩地瑟致(二合)帝(引)唵(引)牟儞牟儞摩賀(引)牟儞 nẵng địa sắt trí (nhị hợp )đế (dẫn )úm (dẫn )mưu nễ mưu nễ ma hạ (dẫn )mưu nễ 尾牟儞尾牟儞摩賀(引)尾牟儞摩底摩底摩賀 vĩ mưu nễ vĩ mưu nễ ma hạ (dẫn )vĩ mưu nễ ma để ma để ma hạ (引)摩底摩摩多(引)蘇摩底怛他(引)多(引)部多俱致 (dẫn )ma để ma ma đa (dẫn )Tô ma để đát tha (dẫn )đa (dẫn )bộ đa câu trí 波哩戍提(引)尾娑普(二合)吒沒提戍提(引)呬呬 ba lý thú Đề (dẫn )vĩ sa phổ (nhị hợp )trá một Đề thú Đề (dẫn )hứ hứ 惹野惹野尾惹野尾惹野娑摩(引)囉娑摩(二合) nhạ dã nhạ dã vĩ nhạ dã vĩ nhạ dã sa ma (dẫn )La sa ma (nhị hợp ) 囉娑頗(二合)囉娑頗(二合)囉薩哩嚩(二合)沒馱(引) La sa phả (nhị hợp )La sa phả (nhị hợp )La tát lý phược (nhị hợp )một đà (dẫn ) 地瑟吒(二合引)曩(引)地瑟致(二合)帝(引)戍提戍提(引) địa sắt trá (nhị hợp dẫn )nẵng (dẫn )địa sắt trí (nhị hợp )đế (dẫn )thú Đề thú Đề (dẫn ) 沒提(引)嚩日哩(二合)嚩日哩(二合)摩賀(引)嚩日哩 một Đề (dẫn )phược nhật lý (nhị hợp )phược nhật lý (nhị hợp )ma hạ (dẫn )phược nhật lý (二合)蘇嚩日哩(二合)嚩日囉(二合)誐哩毘(二合)惹 (nhị hợp )tô phược nhật lý (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )nga lý Tì (nhị hợp )nhạ 野誐哩毘(二合)尾惹野誐哩毘(二合)嚩日囉(二合) dã nga lý Tì (nhị hợp )vĩ nhạ dã nga lý Tì (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp ) 入嚩(二合引)攞(引)誐哩毘(二合)嚩日嚕(二合)捺婆(二合) nhập phược (nhị hợp dẫn )la (dẫn )nga lý Tì (nhị hợp )phược nhật lỗ (nhị hợp )nại Bà (nhị hợp ) 吠(引)嚩日囉(二合)三婆吠(引)嚩日哩(二合)嚩(口*爾)尼 phệ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )tam bà phệ (dẫn )phược nhật lý (nhị hợp )phược (khẩu *nhĩ )ni 嚩日覽(二合)婆嚩覩摩摩(此處稱名)舍哩覽薩哩嚩(二 phược nhật lãm (nhị hợp )Bà phược đổ ma ma (thử xứ xưng danh )xá lý lãm tát lý phược (nhị 合)薩埵難(引)左迦(引)野波哩戍提哩婆(二合)嚩覩 hợp )Tát-đỏa nạn/nan (dẫn )tả Ca (dẫn )dã ba lý thú Đề lý Bà (nhị hợp )phược đổ 彌薩那(引)薩哩嚩(二合)誐底波哩戍提室左(二合) di tát na (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )nga để ba lý thú Đề thất tả (nhị hợp ) 薩哩嚩(二合)怛他誐多(引)室左(二合)(牟*含)三摩(引)濕 tát lý phược (nhị hợp )đát tha nga đa (dẫn )thất tả (nhị hợp )(mưu *hàm )tam ma (dẫn )thấp 嚩(二合引)娑演覩沒(亭*也)沒(亭*也]悉(亭*也](曰/月]達野(曰/月]達 phược (nhị hợp dẫn )sa diễn đổ một (đình *dã )một (đình *dã tất (đình *dã (viết /nguyệt đạt dã (viết /nguyệt đạt 野尾(曰/月)達野尾(曰/月]達野謨左野謨左野尾謨左 dã vĩ (viết /nguyệt )đạt dã vĩ (viết /nguyệt đạt dã mô tả dã mô tả dã vĩ mô tả 野尾謨左野輸達野輸達野尾輸達野尾輸達 dã vĩ mô tả dã du đạt dã du đạt dã vĩ du đạt dã vĩ du đạt 野三滿多(引)哩謨(二合)左野三滿多囉濕彌(二合) dã tam mãn đa (dẫn )lý mô (nhị hợp )tả dã tam mãn đa La thấp di (nhị hợp ) 波哩戍提(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多紇哩(二合) ba lý thú Đề (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa hột lý (nhị hợp ) 那野(引)地瑟吒(二合)曩(引)地瑟致(二合)帝(引)母捺 na dã (dẫn )địa sắt trá (nhị hợp )nẵng (dẫn )địa sắt trí (nhị hợp )đế (dẫn )mẫu nại 哩(二合)母捺哩(二合)摩賀(引)母捺哩(二合)滿怛囉(二 lý (nhị hợp )mẫu nại lý (nhị hợp )ma hạ (dẫn )mẫu nại lý (nhị hợp )mãn đát La (nhị 合)波禰(去)娑嚩(二合)賀 hợp )ba nỉ (khứ )sa phược (nhị hợp )hạ 善男子此一切如來烏瑟膩沙最勝總持法 Thiện nam tử thử nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng Trì Pháp 門。能延壽命消除罪業速得清淨。 môn 。năng duyên thọ mạng tiêu trừ tội nghiệp tốc đắc thanh tịnh 。 若以素帛或樺皮上。書寫此總持法門。 nhược/nhã dĩ tố bạch hoặc hoa bì thượng 。thư tả thử tổng Trì Pháp môn 。 安置塔中作廣大供養。作供養已右繞千匝恭敬禮拜。 an trí tháp trung tác quảng đại cúng dường 。tác cúng dường dĩ hữu nhiễu thiên tạp/táp cung kính lễ bái 。 隨力供養獲增智慧。若七日壽命延至七年。 tùy lực cúng dường hoạch tăng trí tuệ 。nhược/nhã thất nhật thọ mạng duyên chí thất niên 。 若七年壽命延七十歲。 nhược/nhã thất niên thọ mạng duyên thất thập tuế 。 獲得如是長壽安樂無諸疾病。得宿命通明記不忘。 hoạch đắc như thị trường thọ an lạc vô chư tật bệnh 。đắc tú mạng thông minh kí bất vong 。 若戴頂上如前所獲消除罪障。 nhược/nhã đái đảnh/đính thượng như tiền sở hoạch tiêu trừ tội chướng 。 復次若以淨帛及樺皮上。 phục thứ nhược/nhã dĩ tịnh bạch cập hoa bì thượng 。 用牛黃書此總持及自名姓。用栴檀作塔。盛此總持安置房內。 dụng ngưu hoàng thư thử tổng trì cập tự danh tính 。dụng chiên đàn tác tháp 。thịnh thử tổng trì an trí phòng nội 。 獻廣大供養旋繞千匝。誦此總持八百遍。 hiến quảng đại cúng dường toàn nhiễu thiên tạp/táp 。tụng thử tổng trì bát bách biến 。 消除眾病延壽百歲。 tiêu trừ chúng bệnh duyên thọ bách tuế 。 復次如無栴檀。當用淨泥為塔。 phục thứ như vô chiên đàn 。đương dụng tịnh nê vi/vì/vị tháp 。 內畫羯磨杵外畫金剛界四門守護。 nội họa yết ma xử ngoại họa Kim Cương giới tứ môn thủ hộ 。 中書自己名及安置總持。所獲功德如前無異。 trung thư tự kỷ danh cập an trí tổng trì 。sở hoạch công đức như tiền vô dị 。 或用牛黃書此總持。安淨器內復以淨器蓋之。 hoặc dụng ngưu hoàng thư thử tổng trì 。an tịnh khí nội phục dĩ tịnh khí cái chi 。 安置房中作廣大供養。長得衛護無諸災難。 an trí phòng trung tác quảng đại cúng dường 。trường/trưởng đắc vệ hộ vô chư tai nạn 。 復次當用不著地瞿摩夷。作四方曼拏羅。 phục thứ đương dụng bất trước địa Cồ ma di 。tác tứ phương mạn nã la 。 以白花散上。燃酥燈四盞安壇四隅。 dĩ bạch hoa tán thượng 。nhiên tô đăng tứ trản an đàn tứ ngung 。 焚沈香乳香。滿鉢盛閼伽水。復用白花作鬘。 phần trầm hương nhũ hương 。mãn bát thịnh át già thủy 。phục dụng bạch hoa tác man 。 以此總持或安塔中或功德像中安於壇上。 dĩ thử tổng trì hoặc an tháp trung hoặc công đức tượng trung an ư đàn thượng 。 持誦之人以左手按壇右手持數珠。 trì tụng chi nhân dĩ tả thủ án đàn hữu thủ trì sổ châu 。 一日三時誦此總持二十一遍加持水三合以自飲之。 nhất nhật tam thời tụng thử tổng trì nhị thập nhất biến gia trì thủy tam hợp dĩ tự ẩm chi 。 能消諸病延壽百年。解諸冤結得妙音聲獲無礙辯。 năng tiêu chư bệnh duyên thọ bách niên 。giải chư oan kết/kiết đắc diệu âm thanh hoạch vô ngại biện 。 生生常得宿命神通。若將前加持淨水。 sanh sanh thường đắc tú mạng thần thông 。nhược/nhã tướng tiền gia trì tịnh thủy 。 灑於王宮及自舍宅乃至牛馬等所住之處。 sái ư vương cung cập tự xá trạch nãi chí ngưu mã đẳng sở trụ chi xứ/xử 。 速得去除羅剎龍蛇之難。常得衛護。離諸怖畏。 tốc đắc khứ trừ La-sát long xà chi nạn/nan 。thường đắc vệ hộ 。ly chư bố úy 。 若有病苦以水灑頂。永得消除一切重病。 nhược hữu bệnh khổ dĩ thủy sái đảnh/đính 。vĩnh đắc tiêu trừ nhất thiết trọng bệnh 。 如是無量讚大總持。如如所作必得成就。 như thị vô lượng tán Đại tổng trì 。như như sở tác tất đắc thành tựu 。 復用柳枝以此總持加持二十一遍即將揩齒 phục dụng liễu chi dĩ thử tổng trì gia trì nhị thập nhất biến tức tướng khai xỉ 獲得無病聰明長壽。 hoạch đắc vô bệnh thông minh trường thọ 。 復用淨器盛水。加持二十一遍。 phục dụng tịnh khí thịnh thủy 。gia trì nhị thập nhất biến 。 一日三時飲水三合。每一度飲加持一遍。 nhất nhật tam thời ẩm thủy tam hợp 。mỗi nhất độ ẩm gia trì nhất biến 。 除一切病安樂長壽。 trừ nhất thiết bệnh an lạc trường thọ 。 爾時聖觀自在菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 繞無量壽佛三匝。合掌恭敬而白佛言。 nhiễu Vô Lượng Thọ Phật tam tạp/táp 。hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。 世尊云何善男子善女人。造佛形像及彼塔廟。 Thế Tôn vân hà Thiện nam tử thiện nữ nhân 。tạo Phật hình tượng cập bỉ tháp miếu 。 護摩成就之法唯願說之。 hộ ma thành tựu chi Pháp duy nguyện thuyết chi 。 佛告聖觀自在菩薩。善哉善哉大無畏。 Phật cáo Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát 。Thiện tai thiện tai Đại vô úy 。 一心諦聽如汝所問當為汝說。爾時無量壽如來。 nhất tâm đế thính như nhữ sở vấn đương vi nhữ 。nhĩ thời Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。 亦入普照吉祥三摩地。從定出已。 diệc nhập phổ chiếu cát tường tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ 。 即說一切如來無量壽總持法門曰。 tức thuyết nhất thiết Như Lai Vô-Lượng-Thọ tổng Trì Pháp môn viết 。 唵(引)阿密哩(二合)帝(引)阿密哩(二合)帝(引)阿密哩(二 úm (dẫn )a mật lý (nhị hợp )đế (dẫn )a mật lý (nhị hợp )đế (dẫn )a mật lý (nhị 合)覩捺婆(二合)吠阿密哩(二合)多尾訖(口*闌)(二合)帝 hợp )đổ nại Bà (nhị hợp )phệ a mật lý (nhị hợp )đa vĩ cật (khẩu *lan )(nhị hợp )đế (引)阿密哩(二合)多誐(引)彌儞(去)阿密哩(二合)多喻 (dẫn )a mật lý (nhị hợp )đa nga (dẫn )di nễ (khứ )a mật lý (nhị hợp )đa dụ 哩那(二合)禰誐誐曩計哩帝(二合)羯哩(引)薩哩嚩 lý na (nhị hợp )nỉ nga nga nẵng kế lý đế (nhị hợp )yết lý (dẫn )tát lý phược (二合)吉梨(二合引)舍叉演羯哩曳(引)娑嚩(二合引)賀 (nhị hợp )cát lê (nhị hợp dẫn )xá xoa diễn yết lý duệ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 時無量壽如來說此法門已。告菩薩言。 thời Vô-Lượng-Thọ Như Lai thuyết thử pháp môn dĩ 。cáo Bồ Tát ngôn 。 若善男子善女人。用此法門加持淨土。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dụng thử pháp môn gia trì tịnh thổ 。 以水和泥復更加持。以泥作塔乃至相輪。 dĩ thủy hòa nê phục cánh gia trì 。dĩ nê tác tháp nãi chí tướng luân 。 次第加持及獻供養。能得廣大殊勝利益。 thứ đệ gia trì cập hiến cúng dường 。năng đắc quảng đại thù thắng lợi ích 。 復有最上塔廟之法。 phục hưũ tối thượng tháp miếu chi Pháp 。 或以金銀為塔瑠璃為塔。鉢訥摩囉誐寶為塔。乃至種種珍寶之塔。 hoặc dĩ kim ngân vi/vì/vị tháp lưu ly vi/vì/vị tháp 。bát nột ma La nga bảo vi/vì/vị tháp 。nãi chí chủng chủng trân bảo chi tháp 。 如法莊嚴高十二指安蓮華座。 như pháp trang nghiêm cao thập nhị chỉ an liên hoa tọa 。 於塔四面安護世四天王以手執幢。 ư tháp tứ diện an hộ thế tứ thiên vương dĩ thủ chấp tràng 。 於彼塔前安帝釋天主以手執弓。 ư bỉ tháp tiền an đế thích Thiên chủ dĩ thủ chấp cung 。 復安淨居天子手執香花及塗香等。於塔左面安觀自在菩薩。 phục an tịnh cư thiên tử thủ chấp hương hoa cập đồ hương đẳng 。ư tháp tả diện an Quán Tự Tại Bồ Tát 。 右安金剛手菩薩。各執白佛。塔儀如是。復次別畫蓮華。 hữu an Kim Cương Thủ Bồ-tát 。các chấp bạch Phật 。tháp nghi như thị 。phục thứ biệt họa liên hoa 。 周圍書此一切如來烏瑟膩沙最勝總持。 châu vi thư thử nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng trì 。 安在塔內。用香水灑淨。獻妙香花作千種供養。 an tại tháp nội 。dụng hương thủy sái tịnh 。hiến diệu hương hoa tác thiên chủng cúng dường 。 若欲利益一切眾生。延於壽命及增智慧故。 nhược/nhã dục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。duyên ư thọ mạng cập tăng trí tuệ cố 。 常於白月八日晝夜潔淨精持齋戒。 thường ư bạch nguyệt bát nhật trú dạ khiết tịnh tinh trì trai giới 。 然後於寶塔前誦此總持一千遍。 nhiên hậu ư bảo tháp tiền tụng thử tổng trì nhất thiên biến 。 每月如是滿六箇月獲壽千歲。 mỗi nguyệt như thị mãn lục cá nguyệt hoạch thọ thiên tuế 。 或志誠精進晝夜持誦得壽命長滿洛叉歲。或日常持誦增壽無量。 hoặc chí thành tinh tấn trú dạ trì tụng đắc thọ mạng trường/trưởng mãn lạc xoa tuế 。hoặc nhật thường trì tụng tăng thọ vô lượng 。 有大勢力與天人阿修羅等無有異。 hữu đại thế lực dữ Thiên Nhân A-tu-la đẳng vô hữu dị 。 騰空自在獲斯功德。復有儀軌。於寂靜處取其淨土。 đằng không tự tại hoạch tư công đức 。phục hưũ nghi quỹ 。ư tịch tĩnh xứ thủ kỳ tịnh thổ 。 以香水和泥用作於塔。 dĩ hương thủy hòa nê dụng tác ư tháp 。 或一二三四五乃至數滿百千。書前總持安於塔內。 hoặc nhất nhị tam tứ ngũ nãi chí số mãn bách thiên 。thư tiền tổng trì an ư tháp nội 。 作百千種廣大供養。誦此總持七百遍。日增智慧延壽無量。 tác bách thiên chủng quảng đại cúng dường 。tụng thử tổng trì thất bách biến 。nhật tăng trí tuệ duyên thọ vô lượng 。 或為一切眾生枷鎖繫閉。誦此總持即得解脫。 hoặc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh gia tỏa hệ bế 。tụng thử tổng trì tức đắc giải thoát 。 復次若有眾生。於總持塔前倍興供養。 phục thứ nhược hữu chúng sanh 。ư tổng trì tháp tiền bội hưng cúng dường 。 日日誦持滿八百遍。發自利利他平等之心。 nhật nhật tụng trì mãn bát bách biến 。phát tự lợi lợi tha bình đẳng chi tâm 。 如是依法消除八難。常得安樂延壽百歲。 như thị y Pháp tiêu trừ bát nạn 。thường đắc an lạc duyên thọ bách tuế 。 眾人愛樂不久速得宿命神通。 chúng nhân ái lạc bất cửu tốc đắc tú mạng thần thông 。 是人命終不生地獄畜生焰魔羅界惡趣之中。 thị nhân mạng chung bất sanh địa ngục súc sanh diệm ma la giới ác thú chi trung 。 如蛇蛻皮即得生於極樂佛剎。獲大果報受勝妙樂說不可盡。 như xà 蛻bì tức đắc sanh ư Cực-Lạc Phật sát 。hoạch Đại quả báo thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc thuyết bất khả tận 。 亦復不聞地獄之聲。何況生彼。 diệc phục bất văn địa ngục chi thanh 。hà huống sanh bỉ 。 爾時無量壽如來。復說成就(巾*(穴/登))像之法。 nhĩ thời Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。phục thuyết thành tựu (cân *(huyệt /đăng ))tượng chi Pháp 。 令諸眾生獲壽無量。遠離輪迴解脫眾苦。 lệnh chư chúng sanh hoạch thọ vô lượng 。viễn ly Luân-hồi giải thoát chúng khổ 。 先用童女潔淨合線。尺寸依法織成素帛。 tiên dụng đồng nữ khiết tịnh hợp tuyến 。xích thốn y Pháp chức thành tố bạch 。 用上好彩色畫彼烏瑟膩沙最勝總持功德形像并微妙 dụng thượng hảo thải sắc họa bỉ ô sắt nị sa tối thắng tổng trì công đức hình tượng tinh vi diệu 字。用像安於塔內。 tự 。dụng tượng an ư tháp nội 。 身有千光坐蓮華月輪一切莊嚴。面如滿月像有三面三目八臂。 thân hữu thiên quang tọa liên hoa nguyệt luân nhất thiết trang nghiêm 。diện như mãn nguyệt tượng hữu tam diện tam mục bát tý 。 右面善相金色。左面作忿怒相利牙青蓮華色。 hữu diện thiện tướng kim sắc 。tả diện tác phẫn nộ tướng lợi nha thanh liên hoa sắc 。 正面圓滿白色。右一手在心執羯磨杵。 chánh diện viên mãn bạch sắc 。hữu nhất thủ tại tâm chấp yết ma xử 。 第二手執蓮花上有無量壽佛。第三手執箭。 đệ nhị thủ chấp liên hoa thượng hữu Vô Lượng Thọ Phật 。đệ tam thủ chấp tiến 。 第四手作施願印。左第一手作金剛拳執索竪頭指。 đệ tứ thủ tác thí nguyện ấn 。tả đệ nhất thủ tác Kim Cương quyền chấp tác/sách thọ đầu chỉ 。 第二手執弓。第三手結無畏印。 đệ nhị thủ chấp cung 。đệ tam thủ kết/kiết vô úy ấn 。 第四手執寶瓶頂戴塔。於頸上安唵字。心上安阿字。 đệ tứ thủ chấp bảo bình đảnh đái tháp 。ư cảnh thượng an úm tự 。tâm thượng an A tự 。 額上安吽字。臍上安怛囕字。 ngạch thượng an hồng tự 。tề thượng an đát 囕tự 。 足上安訖哩字惡阿囉叉娑嚩賀為擁護。於真言下書已名字。 túc thượng an cật lý tự ác a La xoa sa phược hạ vi/vì/vị ủng hộ 。ư chân ngôn hạ thư dĩ danh tự 。 於像兩邊畫觀自在菩薩金剛手菩薩。 ư tượng lượng (lưỡng) biên họa Quán Tự Tại Bồ Tát Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 手執白拂。於像上面畫淨居天人降甘露雨。 thủ chấp bạch phất 。ư tượng thượng diện họa tịnh cư thiên nhân hàng cam lồ vũ 。 於(巾*(穴/登))四面。 ư (cân *(huyệt /đăng ))tứ diện 。 畫忿怒金剛不動尊明王吒枳明王儞羅難拏明王大力明王。 họa phẫn nộ Kim cương bất động tôn minh vương trá chỉ minh vương nễ La nạn/nan nã minh vương Đại lực minh vương 。 各執劍鉤金剛杵金剛杖令降惡魔。如是志心畫於(巾*(穴/登))像。 các chấp kiếm câu Kim Cương xử Kim cương trượng lệnh hàng ác ma 。như thị chí tâm họa ư (cân *(huyệt /đăng ))tượng 。 若彼行人作此法時。先自志心於舍利塔前。 nhược/nhã bỉ hạnh/hành/hàng nhân tác thử pháp thời 。tiên tự chí tâm ư Xá-lợi tháp tiền 。 經一晝夜精持齋戒。即於(巾*(穴/登))像前獻千種供養。 Kinh nhất trú dạ tinh trì trai giới 。tức ư (cân *(huyệt /đăng ))tượng tiền hiến thiên chủng cúng dường 。 從白月一日起首。誦此總持一洛叉。 tùng bạch nguyệt nhất nhật khởi thủ 。tụng thử tổng trì nhất lạc xoa 。 至十五日復獻千種供養。於明旦時總持聖像化現人前。 chí thập ngũ nhật phục hiến thiên chủng cúng dường 。ư minh đán thời tổng trì Thánh tượng hóa hiện nhân tiền 。 一切所求無不成就。 nhất thiết sở cầu vô bất thành tựu 。 復次將此總持(巾*(穴/登))像。於寂靜之處安置。 phục thứ tướng thử tổng trì (cân *(huyệt /đăng ))tượng 。ư tịch tĩnh chi xứ/xử an trí 。 用香水灑淨獻於供養。逐日誦此總持八百遍。 dụng hương thủy sái tịnh hiến ư cúng dường 。trục nhật tụng thử tổng trì bát bách biến 。 復於每月一度獻千種供養。誦總持千遍。 phục ư mỗi nguyệt nhất độ hiến thiên chủng cúng dường 。tụng tổng trì thiên biến 。 得無量壽命無量威勢騰空自在。 đắc vô lượng thọ mạng vô lượng uy thế đằng không tự tại 。 日記千頌語不顛倒。能去有情一切重病。 nhật kí thiên tụng ngữ bất điên đảo 。năng khứ hữu tình nhất thiết trọng bệnh 。 若人不能如前作法。只於自住房舍就。白月八日以香水灑淨。 nhược/nhã nhân bất năng như tiền tác pháp 。chỉ ư tự trụ/trú phòng xá tựu 。bạch nguyệt bát nhật dĩ hương thủy sái tịnh 。 安置(巾*(穴/登))像隨力供養。 an trí (cân *(huyệt /đăng ))tượng tùy lực cúng dường 。 志心像前誦此總持七百至八百遍。每日三時復誦二十一遍。 chí tâm tượng tiền tụng thử tổng trì thất bách chí bát bách biến 。mỗi nhật tam thời phục tụng nhị thập nhất biến 。 增長智慧無病安樂。延壽百歲得宿命通。 tăng trưởng trí tuệ vô bệnh an lạc 。duyên thọ bách tuế đắc tú mạng thông 。 若自不能作法持誦請他令作亦得長壽聰明智慧。 nhược/nhã tự bất năng tác pháp trì tụng thỉnh tha lệnh tác diệc đắc trường thọ thông minh trí tuệ 。 復次護摩之法。為利益有情故。 phục thứ hộ ma chi Pháp 。vi/vì/vị lợi ích hữu tình cố 。 圓作火爐闊一肘深十二指。外用金剛杵界。 viên tác hỏa lô khoát nhất trửu thâm thập nhị chỉ 。ngoại dụng Kim Cương xử giới 。 以白檀香白土相和泥飾。用白花散於爐內。 dĩ ạch đàn hương bạch độ tướng hòa nê sức 。dụng bạch hoa tán ư lô nội 。 於爐四邊安四盞酥燈。即以香花四面供養。 ư lô tứ biên an tứ trản tô đăng 。tức dĩ hương hoa tứ diện cúng dường 。 復置閼伽瓶細妙如法。於其瓶頂纏白色衣。 phục trí át già bình tế diệu như pháp 。ư kỳ bình đảnh/đính triền bạch sắc y 。 用花果樹枝安於瓶口。樹有白汁者。取青色枝長十二指。 dụng hoa quả thụ/thọ chi an ư bình khẩu 。thụ/thọ hữu bạch trấp giả 。thủ thanh sắc chi trường/trưởng thập nhị chỉ 。 復用乾柴同燒。即召請火天。請訖用酥三合。 phục dụng kiền sài đồng thiêu 。tức triệu thỉnh hỏa thiên 。thỉnh cật dụng tô tam hợp 。 三度傾入爐內。隨合誦火天真言加持。 tam độ khuynh nhập lô nội 。tùy hợp tụng hỏa thiên chân ngôn gia trì 。 然後發送火天。即觀想無量壽佛分明在於爐內。 nhiên hậu phát tống hỏa thiên 。tức quán tưởng Vô Lượng Thọ Phật phân minh tại ư lô nội 。 復誦烏瑟膩沙最勝總持法門。又如前作法。 phục tụng ô sắt nị sa tối thắng tổng Trì Pháp môn 。hựu như tiền tác pháp 。 用酥三合傾入爐內。誦此真言曰。 dụng tô tam hợp khuynh nhập lô nội 。tụng thử chân ngôn viết 。 唵(引)阿彌多(引)喻哩捺(二合)那娑嚩(二合)賀(引) úm (dẫn )a di đa (dẫn )dụ lý nại (nhị hợp )na sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 當用五穀。以三指撮穀搵酥。 đương dụng ngũ cốc 。dĩ tam chỉ toát cốc 搵tô 。 稱所求之願誦真言一遍。拋向爐內。如是至八百遍。 xưng sở cầu chi nguyện tụng chân ngôn nhất biến 。phao hướng lô nội 。như thị chí bát bách biến 。 一日三時作法亦然。 nhất nhật tam thời tác pháp diệc nhiên 。 復誦一切如來烏瑟膩沙最勝總持。離一切病聰明長壽。 phục tụng nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng trì 。ly nhất thiết bệnh thông minh trường thọ 。 隨所願求無不成就。 tùy sở nguyện cầu vô bất thành tựu 。 或初八日於(巾*(穴/登))像前。一日三時作護摩法。 hoặc sơ bát nhật ư (cân *(huyệt /đăng ))tượng tiền 。nhất nhật tam thời tác hộ ma Pháp 。 誦此真言一千遍。 tụng thử chân ngôn nhất thiên biến 。 增壽千歲不得損害有情恒行布施。如是儀軌能降冤家。 tăng thọ thiên tuế bất đắc tổn hại hữu tình hằng hạnh/hành/hàng bố thí 。như thị nghi quỹ năng hàng oan gia 。 增長智慧得妙音聲。若自不能作法請他令作。 tăng trưởng trí tuệ đắc diệu âm thanh 。nhược/nhã tự bất năng tác pháp thỉnh tha lệnh tác 。 息除一切諸惡災患。 tức trừ nhất thiết chư ác tai hoạn 。 復次成就法。如前用五穀作護摩法。 phục thứ thành tựu pháp 。như tiền dụng ngũ cốc tác hộ ma Pháp 。 即誦烏瑟膩沙最勝總持一洛叉。 tức tụng ô sắt nị sa tối thắng tổng trì nhất lạc xoa 。 作護摩已復誦一洛叉。能延壽命一洛叉。至俱胝歲或無量歲。 tác hộ ma dĩ phục tụng nhất lạc xoa 。năng duyên thọ mạng nhất lạc xoa 。chí câu-chi tuế hoặc vô lượng tuế 。 騰空自在降伏魔冤。若求富貴吉祥。 đằng không tự tại hàng phục ma oan 。nhược/nhã cầu phú quý cát tường 。 如前作護摩法。誦總持一洛叉永得大富貴。 như tiền tác hộ ma Pháp 。tụng tổng trì nhất lạc xoa vĩnh đắc Đại phú quý 。 若求官位用蓮華作護摩一洛叉得大官位。 nhược/nhã cầu quan vị dụng liên hoa tác hộ ma nhất lạc xoa đắc Đại quan vị 。 復有成就劍法。用前(巾*(穴/登))像安於舍利塔前。 phục hưũ thành tựu kiếm Pháp 。dụng tiền (cân *(huyệt /đăng ))tượng an ư Xá-lợi tháp tiền 。 獻千種供養。誦此總持一洛叉。用五鐵為劍安向塔前。 hiến thiên chủng cúng dường 。tụng thử tổng trì nhất lạc xoa 。dụng ngũ thiết vi/vì/vị kiếm an hướng tháp tiền 。 復誦總持一洛叉加持於劍。加持劍已。 phục tụng tổng trì nhất lạc xoa gia trì ư kiếm 。gia trì kiếm dĩ 。 即以右手執劍。得如意通變化自在。 tức dĩ hữu thủ chấp kiếm 。đắc như ý thông biến hóa tự tại 。 有大威勢增壽無量。能為一切眾生作於禍福。 hữu Đại uy thế tăng thọ vô lượng 。năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác ư họa phước 。 復次作法。如前用金剛杵輪三股叉等。 phục thứ tác pháp 。như tiền dụng Kim Cương xử luân tam cổ xoa đẳng 。 皆得成就。獲前殊勝無量功德。 giai đắc thành tựu 。hoạch tiền thù thắng vô lượng công đức 。 此大總持是一切如來心甚為希有。如前所作必得成就。 thử Đại tổng trì thị nhất thiết Như Lai tâm thậm vi/vì/vị hy hữu 。như tiền sở tác tất đắc thành tựu 。 若復有人。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於此一切如來烏瑟膩沙最勝總持法門。每日三時持誦二十一遍。 ư thử nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng Trì Pháp môn 。mỗi nhật tam thời trì tụng nhị thập nhất biến 。 獻供養已志心受持為他解說。 hiến cúng dường dĩ chí tâm thọ trì vi/vì/vị tha giải thuyết 。 令彼有情得大快樂長壽無病。具大智慧得宿命通。 lệnh bỉ hữu tình đắc Đại khoái lạc trường thọ vô bệnh 。cụ đại trí tuệ đắc tú mạng thông 。 彼人命終如蛇蛻皮即得往生極樂佛剎獲大果報。 bỉ nhân mạng chung như xà 蛻bì tức đắc vãng sanh Cực-Lạc Phật sát hoạch Đại quả báo 。 耳亦不聞地獄等聲。何況生彼。佛說此經已。 nhĩ diệc bất văn địa ngục đẳng thanh 。hà huống sanh bỉ 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 一切世間天人阿修羅乾闥婆等。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà đẳng 。 聞佛所說皆大歡喜信受奉行。 văn Phật sở thuyết giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 Phật thuyết nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng trì Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:59:14 2008 ============================================================